目前,翻譯行業處于快速增長階段,可是整體行業缺乏指導性的規范和標準。翻譯公司基本上都是中介機構,兼職多,專職少,擁有10人以上專職翻譯人員的公司屈指可數。當你面對網上千篇一律的公司介紹,當你面對混亂的市場價格,你如何能選擇一個合適的翻譯公司?即能少花錢,也能保證質量呢?筆者多年混跡于福州翻譯行業,接觸了國內大大小小的翻譯公司,愿意以一個譯界從業者的身份來為各位朋友解開謎團,幫你們辨別真假李鬼,預知詳情,請耐心往下看。
首先,在選擇翻譯公司的時候一定要避開以下幾大誤區:
1、輕易相信廣告:現在很多翻譯公司在介紹自己公司的時候,都說自己可以翻譯幾十個語種和專業,但是其實就算規模很大的公司,也無法在所有的領域都具備優勢。一般來說,稍具規模的公司,都有相對顯著的強項,比如,有些公司擅長翻譯IT類文件,有些公司專做財經類文件等。因此,要判斷一個翻譯公司是否有資格列入候選,首先要問他們的銷售人員,他們公司最擅長做什么領域和語種,以前有哪些該領域的成功案例和客戶。如果碰巧和你的需求吻合,那么接下去才談細節。
2、片面以價格來作為選擇依據:幾乎所有的人都認同那句老話“一文價錢一文貨”,但是真到了要選擇的時候,往往又會把關注點集中在價格上,選擇了那個便宜的,但是未必質量好的公司。其實真正有實力的公司,不會盲目壓低價格來搶單,他們會根據客戶的需求提出合理的價格,因為他們知道,低價訂單給他們帶來的不是利潤,而是毀滅。企業不賺錢無法生存,為了保證利潤或者至少不虧本,就只好犧牲質量,同時也犧牲了企業的品牌和信譽。因此,千萬別只看價格,更重要的是關注質量。否則,最后是兩敗俱傷。
3、迷信試譯:很多客戶喜歡采取試譯的方式,其實他們忽略了一個重要因素,就是翻譯公司的大部分翻譯都是兼職翻譯,他們會讓最好的翻譯來參加試譯,但是未必會把全部的稿件都交給這個人來做,當稿件時間緊、任務重的時候,或者試譯人為兼職翻譯,剛好沒空,這時,試譯就失去作用了。
4、迷信公司規模:有的客戶在選擇翻譯公司的時候,希望找規模大的公司,認為這樣的公司實力強、質量有保證。其實,并不是大公司就一定比小公司好。有的公司雖然規模大,但是如果在你需要的專業和語種上面,人才儲備不充分,也許還不如一個專做該領域業務的公司更能提供保質保量的服務。另外,在同等質量的情況下,大公司的成本一般都比小公司成本高,因此,選擇大公司未必是最明智的,還是要根據具體情況來判斷。比如,有的客戶只需要翻譯一個普通的文件,也許就近找個一般的翻譯公司是最經濟實惠的。如果要翻譯的文件是非常專業,而且質量要求非常高的,拿就必須認真考察翻譯公司的實力,謹慎對待,綜合各項指標來進行選擇。
那么究竟應該如何選擇翻譯公司? 俗話講,“合適的就是最好的”。翻譯行業有點像餐飲行業,有五星級酒店,也有路邊大排擋,要看你想怎么吃,吃什么。比方我們去吃飯,今天要宴請重要來賓,那么我們就要選擇檔次高的場所,這個時候,價格不是第一位的,環境會成為第一指標。如果今天想吃特色的小吃,那就要去一些老字號的飯店,重要的是看味道是否正宗。如果只是工作餐,那可能就附近找一個物美價廉的快餐店就是最適合的。翻譯也是一樣的,根據需求來選擇,下面我們就列舉幾類不同的翻譯需求,提供一些建議供各位參考:
1、質量要求高的大中型項目:一般來說,項目超過20萬字,必須多人協作共同完成的屬于這一類,這里就涉及到項目組織和管理。如果這方面經驗不足,即使有比較好的翻譯參與,也可能發生一些意外。所以要從幾個方面來考察:
 專業翻譯實力:關系到翻譯質量的最重要因素。一定要了解他們是否有這個專業語種方面的項目經驗,可以請他們提供一些以往項目的介紹,同時還需要了解他們的團隊組成,比如質量負責人是否業內人士,參與項目的人員是否都具備了專業經驗?從事翻譯的經歷等。如果條件許可,最好能和他們的質量專家直接見面溝通,以便了解更多情況。
 項目組織能力:關系到速度。他們是否能在保證質量的情況下,保證項目工期?要了解他們以前組織過項目的規模和速度,如果沒有大項目經驗的,可能會出問題。
 翻譯價格:關系到成本控制。在同等質量速度的前提下,合理范圍內,相對較低的價格是最優選擇。但是一定不能選擇過低報價的公司,因為這也許意味著他們會犧牲質量,這應該不是我們想要的結果。因此,絕對不能把價格壓倒超出翻譯公司承受能力的范圍之外,否則,就是雙虧不是雙贏。
2、質量要求不是很高的大中型項目:如果翻譯的目的只是為了內部參考,對質量不是要求非常高,那么可以考慮包給有專業翻譯實力的中小型翻譯公司,因為他們價格低,質量也基本能滿足需求。
3、質量要求高的小項目:字數在5-20萬以內,如果時間緊,那么就直接找該領域有非常豐富經驗的翻譯公司,這個可以從該公司的歷史客戶或者案例來分析出來,他們在某個行業如果單子非常多,基本能說明他們的實力不錯。如果時間不緊,就最好找一個非常有經驗的個人譯者,他們的質量不會比公司差,而且價格低。
4、質量保證不高的小項目:字數在5-20萬以內,質量要求不高,翻譯的目的只是為讀者提供參考,那么可以找信譽比較好的小翻譯公司即可。
5、專業難度不大的零散訂單:打3-5個電話,問清楚大概行情,選擇最方便取送稿件的公司即可。這類單子,無論大小公司,質量相差不會太大。因為選擇譯員的時候,他們不會為這類訂單花費太多精力,隨機性比較大,誰有空就給誰做了。
6、專業難度很大的零散訂單:直接找相關領域最好的個人譯者或者專業翻譯公司,這樣質量有保證。
依據以上這些基本的判斷方法,可以幫助您把握大原則,但是翻譯本身的需求是各種各樣的,即使選擇了有經驗的翻譯公司,也要注意一下幾點:
1.在項目過程當中隨時的跟進和溝通。其實在翻譯執行過程中,有的時候,客戶也需要參與進去,協助翻譯公司解決一些專業方面的問題,才能是的項目順利進行。因此,好的客戶懂得支持客戶,重視過程中的溝通和協助。
2.大項目要設立中間過程的里程碑:有些大型項目時間比較長,千萬不要在快到最后截至時間才開始收稿,這樣如果發現問題就來不及了。以年計的項目,最好是每個月提交一次,以月計的項目,最好是每周提交一次,這樣便于發現和解決問題。同時,也縮短了審核時間,否則會出現翻譯公司按時交稿后,很長時間客戶還不能給出客觀的質量反饋。
3.付款要即時。一些客戶喜歡拖款或者克扣翻譯公司的費用,其實他們沒有意識到,這其實也許給自己埋下了一個隱患,因為翻譯公司要生存,最重要的是現金流,如果款項沒有即時到位,公司就會失信于譯員,結果會導致有些譯員的流失,或者譯員干活的時候帶著情緒,質量無法保證。而翻譯公司尋找新的譯員代價是非常高的,往往1000份簡歷中能合適用的就幾個,所以這就讓翻譯公司夾在中間陷入困境,結果可想而知。好的客戶,懂得市場生存法則,他們會即時兌現自己的付款承諾,讓翻譯公司沒有后顧之憂,這樣下次還可以合作,否則更換翻譯公司的風險和成本也是非常高的。這一點,很多客戶在吃虧之后才會意識到。
4.不要輕易從翻譯公司挖人:有的客戶,和譯員一旦見面以后,就想著干脆挖人過來,免得還得被翻譯公司剝層皮,其實這樣破壞游戲規則的做法實在是弊多利少。試想,就算你挖來個把人,有大項目的時候,仍然要外包,這個翻譯不但沒有減少你的成本,還增加了管理成本,重要的是,破壞了游戲規則的人最后還是要自食其果,翻譯公司今后不再信任客戶,客戶得重新尋找可靠的供應商,而翻譯被你挖來,還會被挖走。最后可能什么都沒撈著。如果真的需要翻譯,可以通過合理的方式,想翻譯公司支付一定的中介費,買人才,這樣對大家都比較容易接受。
5.即時給予翻譯公司質量反饋:很多客戶都覺得活已經干完了,還要我給出質量反饋,多煩啊。其實不然,質量反饋在項目結束后是非常必要,不是籠統的“好”和“不好”,而是從質量、速度、成本、服務態度等多方面對翻譯公司做出評價,可以作為今后選擇服務公司的依據,也便于翻譯公司了解自己的不足,即時改進,共同發展和成長。翻譯公司的質量不斷提高,最終受益不還是客戶嗎?很多外包公司非常重視外部供應商的培養,就是這個道理。
最后,祝大家成為聰明的客戶,也成為好的客戶!
|